FAQ

1. Ho bisogno di una traduzione semplice o giurata?  

Hai bisogno di una traduzione semplice se NON devi tradurre documenti ma devi tradurre siti web, menu, brochure e testi normali.
Hai bisogno di una traduzione giurata se il tuo documento è in italiano e deve essere tradotto in inglese o spagnolo (le mie lingue di lavoro) o viceversa e deve essere presentato in un ufficio dello Stato Italiano oppure un Istituzione all'estero.

2. Cosa devo fornire per avere una traduzione giurata?

Se il tuo documento deve essere tradotto dall'italiano alla lingua straniera, ho bisogno del documento via email per fare il preventivo, o anche via WhatsApp, in tutte le sue parti, fronte e retro con eventuali parti apostillate. 
Se il tuo documento deve essere tradotto dalla lingua straniera all'italiano, ho bisogno del documento via email, come sopra, in tutte le sue parti ed eventuali traduzioni già effettuate.

3. Qual è l'iter da seguire?

1. Mandami il documento via email o WhatsApp
2. Ti manderò il preventivo di spesa totale. Il preventivo include: costo della traduzione, costo dell'asseverazione, Inps 4%, marca da bollo su fattura, costo delle marche da bollo.
3. Se accetti il preventivo ti chiederò il pagamento anticipato del totale della fattura
4. Il pagamento può essere fatto con bonifico bancario o PayPal. Ti chiederò di inviarmi la ricevuta di pagamento.
5. Adesso posso cominciare a lavorare.
6. Una volta tradotto il documento, ti manderò in visione la traduzione a conferma dei dati inseriti, per controllare che sia tutto corretto (nomi, date...)
7. Dopo la tua conferma siamo pronti per asseverare in tribunale.
8. Possiamo portare in tribunale il documento originale o la copia del documento, è uguale.
9. Una volta asseverato il documento, siamo pronti per la consegna che avverrà in studio in data e orario da concordare insieme alla fattura di pagamento.

4. Che differenza c'è tra traduzione asseverata e certificata?

La traduzione asseverata prevede che il documento sia tradotto e poi portato fisicamente al tribunale davanti al giudice di pace. In questo modo anche la traduzione assume un valore reale e legale di documento.

La traduzione certificata è una traduzione semplice che necessita solamente di un certificato di correttezza emesso su carta intestata dallo studio a certificare che la traduzione è corretta ed è stata fatta secondo i canoni etici dei traduttori professionisti. 

Per essere certo di che tipo di certificazione hai bisogno, ti consiglio di parlare con l'Istituzione che ha richiesto il documento tradotto.

5. Quanto tempo?

La traduzione asseverata richiede almeno una settimana ma dipende dalla lunghezza del documento e da quando il Tribunale ci da l'appuntamento. Generalmente calcoliamo 7 giorni lavorativi o anche 10.

La traduzione certificata richiede meno tempo in quanto non devo portare il documento al tribunale. Quindi dipenderà dalla lunghezza e dalla complessità del documento.

© 2025 Tutti i diritti riservati
AF Studio traduzioni di Dott. Anna Maria Favaro
Creato con Webnode Cookies
Crea il tuo sito web gratis! Questo sito è stato creato con Webnode. Crea il tuo sito gratuito oggi stesso! Inizia